to fill in と to fill out の違いはなぁに

こんにちは!朝塾です。

英語の学習をしていると、「空欄を埋めなさい」という英語の指示文で、

to fill in the blank

という時と、

to fill out the blank

という時があります。

普段は前々期にしていなかったのですが、ふと、

あれ?in と out って、意味逆なのに、fill ~ the blank のときはほぼ同じ意味になる??と気になりました。

私は毎日30分、オンライン英会話で自分用の英語学習を続けているのですが、そのレッスンついでに、先生に違いを聞いてみました。

to fill in the blank

は、日本語にすると「□を埋めなさい」というニュアンス。

blankの部分が、四角い枠で囲まれている空欄の際に使います。

 

to fill out the blank

は、日本語にすると「下線部を埋めなさい」というニュアンス。

blankの部分が、アンダーラインになっていて、その上に答えを書くスタイル。

 

なんてことないちょっとした疑問ですが、すっきりしました。

小さなモヤモヤをすぐに解決できる環境はありがたいですね。

4年程、週5日、30分ずつレッスンを続けていたら、英語耳も鍛えられ、口も動くようになってきました。どのレッスンもどの先生も、すばらしいです。

私が使っているオンライン英会話はこちら。

紹介コード「ASAJUKU7」を利用すると30分無料でレッスンが受けられます。



 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です